
В спектр услуг хорошего переводчика обычно входит перевод технической документации, юридических актов, договоров и перевод медицинских документов. Такие услуги предоставляют бюро переводов.
Плата определяется в зависимости от сложности перевода, объема работ. У некоторых бюро есть прайс листы со стабильными ценами. Услугами перевода обычно пользуются различные организации или индивидуальные клиенты, которым нужно вести деловые переговоры и осуществлять партнерство с иностранными компаниями.
Иногда просто в руки попадает нужный документ, но язык оригинала не понятен человеку. Бюро переводов могут заниматься переводом паспортов, свидетельств, заключений различных инстанций, если заказчику требуется предъявление этих документов в другой стране. Порой такие переводы требуют юридического заверения. Оно может быть, как устным, так и письменным. Для того чтобы заверить какой-либо перевод, юристу не нужно даже знать язык, ан котором документ написан. Сама процедура заверения перевода подтверждает лишь личность переводчика, а не его профессиональные навыки и качество переведенных документов. Это означает, что в случае неправильного перевода, ответственность будет нести лицо, которое этот перевод сделало.





































